Skip to content

Fuentes

2017

3 dibujos rotulador y Fotografía sobre papel

42 x 59,4 cm. c/u.

Carpe diem. O Tópico literario en el que se anima a aprovechar el momento presente sin esperar el futuro. Obelisco, reloj. Fuente del tempus fugit, Málaga.

 

Horacio:

 

No indagues, Leuconoe; vedado está saberlo

qué destino los dioses a ti y a mí nos dieron,
y no de Babilonia consultes los misterios.

Vale más, como fuere, aceptar el decreto,
ya nos conceda Jove contar muchos inviernos,
o ya sea éste el último en que abatirse vemos
contra escollos tenaces las olas del Tirreno.

Sé prudente, buen vino consume de lo añejo
y largo afán no entregues a plazo tan pequeño.
Mientras hablamos huye con la palabra el Tiempo.
¡Goza este día! Nada fíes del venidero.

 

Carpe diem. A literary cliché that encourages us to seize the present moment rather than waiting for the future. Obelisk, clock. Tempus fugit fountain, Málaga.

 

Horace:

You should not ask – to know is a sin – which end
the gods have given to me, or to you, Leuconoe,
nor should you meddle with Babylonian calculations.

How much better to suffer whatever will be,
whether Jupiter gives us more winters,
or whether this is our last, which now weakens
the Tyrrhenian sea on the pumice stones opposing it.

Be wise, strain the wine,
and cut back long hope into a small space.
While we talk, envious time will have fled:
pluck the day, trusting as little as possible to the future.